H. P. Blavatsky – Sessizliğin Sesi

ıg. yy da buyuK teozot Helena Petrovna blavatslcy tararından İngilizceye aktarılmış, o zamana kadar halk arasında bilinmeyen Sessizliğin Sesi, A ntik Doğu Bilgeliğinin en önem li m etinlerden biridir. Bu eser; gündelik hayatın başarılarının, arayışlarının, sorunlarının vb yer aldığı bilinç düzeyinin ötesinde kendi İç varlığını ve doğanın gizem lerini keşfetmek isteyen adaylar İçİn çok uzak geçmişten bu yana bir ilham kaynağı ve rehber olmuştur. O zamanlardan bu yana insanın temel yönleriyle değişm ediğinden ve gerçekleşm iş olan gelişim lerin de n itelik açısın dan değil, olan aklar açısından bir katkı sağlam ış olduğundan. Sessizliğin Sesi’nin günümüz insanı için de en az eskiden olduğu kadar önem li bir yere sahip olacağın ı düşünm ekteyiz. Doğu bilgeliğine ait az sayıda otantik eser dilim izde yayınlanm ış durum dadır. Bu anlam da elinizdeki eserin bu boşluğu doldurm ak adına önemli bir adım olduğu inancındayız. Eser okunurken dikkat ediimıesi gereken birkaç noktaya değinmek istiyoruz. Metinde geçen Antik Doğu Bilgeliğine ait belirli kavramların a ç ık la m a la n n ı içeren bir sözlük, k itap ta ya y ın lan m a k üzere Blavatsky’nin kendisi tarafından hazırlanm ıştır. Bu orijinal sözlük, danışm ayı kolaylaştırm ak için kavram ların bulunduğu sayfalara dipnotlar biçim inde eklenm iştir. M etnin okum a ve kontrolleri sırasında. Doğu Bilgeliği konusunda geniş bir bilgisi olmayan okuyııcm 1ar için hâlâ daha çok net olm ayabilecek kavram ların bulunduğunu gördüğüm üz için kitabın sonuna ikinci bir sözlük eklem eye karar verdik. Sözlükte yer alan dillerle ilgili kısaltm aların açılım ları ise şöyledir: Sk. Sanskritçe, Gr. A ntik Yunanca, Tib.


Tibetçe, Pal. Pali Dili, Lat. Latince. Bunun dışında, metinde insanın üst benliğini ifade etmek için Ö n s ö z kullanılan “spirit” yerine Türkçe “tin” sözcüğünü ve daha çok duygu ve düşüncelerle ilişkilendirebileceğim iz insani unsuru ifade etmekte kullanılan “soul” yerine Türkçe “ruh” sözcüğünü kullanm ayı uygun gördük. Bu değerli eserin zamansız öğretilerinin her bir okuyucu için yararlı olm asını dileriz. Ö n s ö z Ö n sö z H e l e n a P e t r o v n a B l a v a t s k y *H .P.B.- Herkesin bildiği gibi Plelena Petrovna Blavatsky ve ı S / s ’ie kurduğu Teozofi Cem iyeti çok “kritik” tarihi bir anda bulunm aktadır. Çünkü materyalist doktrinler bilginin hemen her dalım etkilemektedir. H.P.B., çok sayıda perdenin arkasın da gizli bulunan tüm zam an ların Bilgeliğinin Geleneksel özünü bulmaya yardım eden bütün inançların ve felsefelerin karşılaştırm alı incelem esine dayalı Felsefi-Tinsel bir yol sunm aktadır. Bunun amacı, modern insanın yaşadığı baskıdan kendisini kurtarm ası ve her birinin bir zam anlar kendine sorm uş olduğu tem el soruları yan ıtlayab ilm ek için uygun araçlara sahip olab ilm esid ir: K im im ? Nereden geliyor ve nereye gid iyoru m ? Nerede bulunursa bulunsun Geleneksel Bilgeliğe adanmış, yorulm ak bilm ez yaşam ında H.

P.B., hemen hemen tüm dünyayı dolaşm ış ve Tibet’e de gitmiştir. Orada birkaç sene kalarak, bu “gizem li” ülkenin M anastırları ve Bilgelik Merkezlerinde yüzyıllar boyunca dikkatlice korunm uş olan Bilgi kaynaklarına ulaşabilen ilk Batıklardan biri olmuştur. Önsözünde de belirtildiği gibi kelim enin tam anlam ıyla bu eserin yazarı olm asa da, tinsel evrim lerini derinleştirm ek isteyenlerin bu kitabı okum asının yararlı olacağı kararını alm ış olm ası açısından önemli bir role sahiptir. E s e r H a k k în d a İç hayatının yollannda yürüm ek için bir rehbere ihtiyaç duyan herkesin okuyabilmesi dileğiyle, ilk yaym lanışından yaklaşık yüz yirm i yıl sonra ilk defa Türkçe olarak bu eseri sunuyoruz. S e k iz liğ in Sesi H.P.B. tarafmdcTn bizlere tanıtılan Sessizliğin Sesi, tam anlam ıyla edebi değeri ile öne çıkan bir eser değiidir. Bunun nedenlerinden biri, “Senzar” gibi son derece sembolik bir dilden, İngilizce gibi modern bir dile çeviri yapmanın büyük zorluğudur. Sayfalan, kendini arayan ve tanımaya çalışan her İnsana yardım edecek önerilerle doludur. Dili dolaysızdır, ara sıra biraz sert gözükebilir. Ama kuşkusuz, gerçekten İhtiyaç duyan kişi için ilham ve yardım sağlamaktadır. Uzak bir geçm işe ait olm asına karşın metin ilk günkü kadar güncel olm aya devam etmektedir.

İçeriği “zam ansız” olduğundan önemli olan “ne zam an” yazıldığı değil, güncelliğidir. Tüm çağların insanları bencilliklerinin ve içgüdülerinin karmaşasına tutsak olmuş, bulunduğu dünyadan olmayan her şeye karşı sağırlaşmış ve körleşmiş durumda bulunmaktadırlar. Metin bizleri içselleşmeye; bilincim izin sesini duyabilm ek, bize “insan olm anın” ne olduğunu hatırlatacak netliğe ve kesinliğe sahip bir işaret görebilm ek için -kuşkusuz hepim izin sahip olduğu; am a çok az kişi tarafından kullanılm akta olan “m etafizik” duyularımızı kullanm aya davet eder. Doğudan, Tibet Himalayalaröndan gelen bir kişi, Anadolu’da doğmuş o lan m istik ve su fi tarzın d ak i e se rle rin -Y u n u s E m re ’n in , M evlânâ’nınkiler vb- hiçbir şekilde değerini küçültmez. Aksine, açık bir yakın ilişki bulunm adığı halde var olan benzerlikleri fark ederek bunlara büyük değer verir. Kısa zaman önce M ısır’a yapm ış olduğum bir gezide halka açık bir konferansta, “Sessizliğin Sesi” ve Mevlâncâ’nm “Mesnevi”sinden pasajlar arasındaki büyük benzerliğe İşaret edildiğini duyduğumda memnun bir şekilde “şaşırdım ”. K arm asa ve u m u tsu zlu klarla öylesine dolu olan bu tarihi anda UNESCO tarafından “Mevlânâ ve Hoşgörü Y ılı” ilan edilen 2007 senesinde, bu kitabın her renkten fanatizm e karşı bir destek olm asını dilerim.

.

PDF Kitap İndir

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir